Sunday, March 2, 2008

Переход из "есть" в "нет".

В уроке "Семь дней Творения" рав Гитик утверждает, что слова, начинающиеся с букв חר (хет, реш) означают переход от состояния "есть" в состояние "нет". 

Действительно многие слова означают такой переход (например, слово חרב означает разрушение). Но есть слова, который, на мой взгляд не подходят под это правило (например, слово חרז переводится как рифма). Красным цветом я пометил такие слова.

Хотелось бы разобраться с ними: или я что то не понимаю или это исключения из правила.

 

ивритское слово перевод
חרא экскременты
חרב разрушаться, рухнуть
חרג выйти за пределы (обычного, дозволенного)
חרד трепетать, бояться (лит.) 2.тревожиться, заботиться
חרה гневаться, раздражаться (лит.)
חרו гневаться, раздражаться (лит.)
חרז рифмовать
חרח  
חרט 1.обтачивать 2.вытачивать, вырезать
חרי

гневаться, раздражаться (лит.)

חרכ  
חרל  
חרם 1.табу, запрет 2.анафема, отлучение 3.бойкот
חרן  
חרס

1.глина 2.черепок 3.остракон

חרע  
חרך опалить, обжечь
חרץ надрезать, вырезать
חרק 1.скрипеть 2.не действовать как следует
חרר продырявить
חרש 1.пахать 2.пройти (разг.) 3.зубрить (разг.)
חרת 1.вырезать (на камне, металле)

Перевод всех слов был произведен на сайте Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского и программы для изучения иврита

No comments: